Inventing reality.
Pirkko Saisios introduction to her writing
|
Extracts from the autobiographical novel
Pienin yhteinen jaettava
(Lowest common multiple, WSOY, 1998)
The weather had not yet broken, although
it was September; I had been away for two weeks.
The linden trees of the North Shore drooped their dusty leaves in
a tired and melancholy way. Even the new windows were already sticky
and dusty. The flat was covered in thick, stiff plastic sheeting.
The chairs, the books, the Tibetan tankas and the negro orchestra
I had bought in Stockholm glimmered beneath the plastic ice like
salvage from the Titanic.
The windows had been replaced while I had been in Korea.
I unpacked the gifts from my suitcase. Lost in the sea of plastic,
the little Korean objects looked shipwrecked and ridiculous.
My temperature was rising; it had been troubling me for more than
a week.
I smiled and said something, not mentioning my temperature.
It was time to be a mother again, and a life-companion.
And a daughter....
It was not until evening that I telephoned Hämeentie road.
I waited a long time before the telephone was answered.
My fathers voice was tired and depressed, again.
Its only me.
Her voice was soft, somehow sweet.
She had begun to speak to her father as to a child.
Ah. Well now.
Then the receiver was set down on the table.
I sipped some calvados. It was twenty-four years old; I had bought
it on my way back from Paris. It tasted faintly of smoke and even
more faintly of apples. It was just what a good calvados ought to
be, but I did not enjoy it; my temperature caused unpleasant shivers
of cold in my back and thighs. A minute went by, then another.
There was a rustling, the clattering of a stick and a familiar clearing
of the throat. Then:
Here I am. I fetched a chair. Youve come home, then.
Yes. An hour ago.
Why did she lie?
So.
Yeah.
I sipped some more calvados. It burned my throat and brought a sudden
sweat to my hairline, which immediately cooled.
So youve been off on your travels again. You never stop.
This one was business.
She was making excuses.
For some reason she felt the need to make excuses.
Well, how are you, I asked.
Cant complain.
Yeah.
Hanging on. Life.
Thats how it is. Thats what its like.
She swayed to the rhythm of her fathers speaking like a water
plant in a sea-current.
Yes, thats how it is.
Yeah.
Thats life.
Mmm.
Yeah.
Hows Kerttu?
Kerttu was eighty-six. Her father called Kerttu his girlfriend.
When she had met Kerttu, ten years before, Kerttu had sat in the
same armchair in which her mother had once sat and from which, after
her mothers death, Aune had fled, and Lempi, who drank vermouth
and played patience at eight in the morning, and Siviä, who
came from a pen-friend ad.
Kerttu was a stylishly ageing widow who, with a graceful cough,
had sipped the cognac she was offered with her coffee. In ten years
her father had also acquainted Kerttu with whisky, Koskenkorva vodka,
Smirnoff vodka, sweet wines made from berries, beers and weak gin
and bitter lemon drinks.
They take her away every evening.
Kerttu?
Yeh.
Where to?
I dont know.
Her fathers voice was now heated.
Now she had to abandon her pleasant, fevered swaying.
Well, where?
Well, where do you think old people are taken. They dont
say.
I light a cigarette. Even that tastes of fever.
Who take her?
Raimo. Her son. He fetches her every evening in his car. Every
evening.
Oh dear.
Yeh.
The receiver crackles again.
Now the crackling is impatient.
Maybe you could ring them, I hear fathers timid
voice.
Who?
Those people.
The pause stretches unbearably.
I must take my temperature, she thinks.
Okay, Ill phone them, I lie.
Yes, phone them.
Yeah.
Theyll tell you.
I dont have the energy, she thinks.
Not as a daughter. Not today, with a temperature.
Why am I thinking of myself as her again, she thinks.
Ill come and see you tomorrow, I say, lowering
my voice so I speak even more softly.
Yes, do.
Id come today, but I think I have a slight temperature.
Oh.
Take care.
Got no choice.
Till tomorrow.
She sets the receiver down and looks through the kitchen window
into the yard.
The caretaker is sweeping the yard and wiping sweat from his forehead.
The flowers in their wooden window boxes look burnt in the evening
sun.
This summer will never end, she thinks.
That night I found myself at home in Fleminginkatu street again.
Mother had returned from a long journey again, but she did not have
a suitcase.
Cheerful and absent, mother sat in the armchair in her Bucharest
Festival skirt, along whose hem nations danced hand in hand.
I stood by the hall door and tried to think of a word or a sentence
that would stop mother from going away again.
A ray of sunshine pierced the curtains and threw bold shadows under
mothers eyes and on to her sharp-nostrilled nose.
Mother smiled to herself and did not look at me.
That was when I woke up. My temperature had gone down slightly.
As early as nine oclock, I telephoned my father.
There was no answer.
At ten I called Raimo.
Raimo said that Kerttu had been taken to an old peoples home
the previous Tuesday and had certainly not visited Hämeentie
road since.
I set out for Hämeentie road at once.
But
when she got to the North Shore she stopped, for between the tired
linden trees there opens up the oil-calm sea, and along it slips
a red-sailed schooner.
She commits the schooner to memory.
She needs the schooner and the sea and this moment, which she prays
will last forever, so that she will not need to go to Hämeentie
road or open the door or find what she already knows she will find
on the other side of the door.
In the June of the previous year, father sold the summerhouse.
I did not look at the lake when I went to fetch my things, but I
knew that it was glittering and that the birch trees were celebrating
the verdancy of early summer as they had celebrated it for the past
twenty-eight years.
In November father fetched a stick from the health centre, and in
January he put the car up for sale.
As the Lada disappeared down Päijänteentie road, father
grasped my hand, realised his mistake, and leaned his hand against
the garages concrete wall:
So now I dont have anything left.
In March we buried Jopi.
I fetched my father a meat sandwich and some toffee cake from the
buffet table at the funeral chapel which had sprung up beside Malmi
cemetery, whose offerings I had in recent years learned by heart.
They all go, father said,
and
again she was forced to flee the decaying inconsolability in her
fathers voice, the indifferent candles and the frigid clinking
of the coffee cups she is absent, far away, on a glittering, shoreless
sea in her own petrol-smelling boat, which in this daydream is not
rotten but a proud, stiffly moving sail journeying away. Journeying
away.
In July we buried Sisko, my godmother.
Father was waiting for me in front of the chapel in his white sports
suit. His tie hung from his picket; father could no longer tie it,
and Kerttu could not remember how the complicated manoeuvres of
tying a tie went.
The laces of fathers sports shoes were undone.
I bent to tie them and led father into the chapel.
I fetched my father a meat sandwich and some toffee cake from the
buffet table at the funeral chapel. I cut the sandwich up into bite-sized
pieces and set the cake on a spoon so that my father could direct
it into his mouth. And
she felt irritated and guilty at the approving and pitying glances
whose focus she momentarily was: the good daughter.
I rang fathers doorbell. (Twenty-nine years ago it was my
doorbell, too.)
Behind it was silence.
I rang again.
I peered through the letter-box. The inner door was shut.
I struck a match and used it to cast light on the dark threshold.
On the threshold was an untouched Helsingin Sanomat newspaper,
and the Sunday edition of Kansan Uutiset.
The light in the stairwell went out.
And
she stood in the darkness and wanted to sink into the silent ellipse
of time, to be away from here. To be away, far away from the dark
stairwell.
But
I turned on the light and tried to think clearly.
I must be quick, I tried to think.
I rang the neighbours doorbell; I got that done.
No one answered.
I rang the other bells on fathers floor; I got that done.
No one answered, and
then she is in the lift.
After the lift there is the front door and a long stretch of asphalted
yard.
She sees herself running along Hämeentie road, heated and breathless.
She sees herself hoping that she will encounter a police car with
a policeman, and that the policeman will have a key and an answer
to what she should do next.
She is running to the police station to get an answer and a key
and promises to go to her fathers home, to her own home.
She has almost reached the policeman and the answer and the key,
when
toward me come two drunken men, their arms round each others
necks.
Hämeentie road swarmed indifferently, not caring about me,
and one of the drunks was my childhood friend.
I was afraid that my childhood friend would ask something about
my father, and this was the reason why I rushed into a Chinese restaurant.
I blundered toward the tables, and was stopped by the menu which
a Chinese waiter pushed into my hand:
Good morning.
And
She sees herself sitting on the soft chair of the Chinese restaurant
studying the menu.
Now I am ridiculous, she thinks.
Now I have to do something, thinks she.
This is a nightmare, she thinks.
This is a scene from a Woody Allen movie, thinks she.
Now I must think clearly, she thinks,
and
having apologised to the astonished waiter, got up and run out to
the street, I stop only when I reach the metro tunnel. I buy
a metro ticket; I do not remember where I am going, but I remember
that I have a fever, a high fever.
I remember that my father is behind two doors and cannot lift the
Helsingin Sanomat or the Kansan Uutiset newspaper
from the threshold, and
nevertheless she stands by the ticket vending machine and lets the
noise of the tunnel led her away from time and space, far away.
A gypsy woman catches her long skirt in the steps of the escalator,
and, sleepy and content, she hears the swift steps of the metro
tunnel guards, the screech of the escalator as the stairs are violently
halted; she sees hurrying past her a ceaseless, noisy stream of
families, Japanese tourists, unhurried winos, white-hatted pensioners,
veiled Muslim women, Somalis, Senegalese and uncomfortable children
flushed with the heat.
She imagines she is in the National Museum of Korea, where a doll
in a glass case rides a horse, galloping at full pelt and wearing
a golden helmet whose wings she only now realises imitate flames;
and then she remembers where she is.
I must think clearly, she thinks and tears herself away from her
sleepy fevered dreams.
Then there is only the journey from the ticket machine to the kiosk
in the tunnel.
I must buy something to write with, she thinks, and utters her thought
aloud to the shop assistant.
The shop assistant looks at her in astonishment.
I must have said it wrong, she thinks, but the assistant is smiling:
Pencil or pen?
I must decide, she thinks anxiously.
Lets say a pencil, she says at random.
Im afraid we dont have any.
And the shop assistant smiles again.
The shop assistant is a soft, round girl whose speech bears the
traces of a disappearing Savo accent.
And now
I would like to stay here, to lay my head in the valley of the sales
girls softly swelling breasts and complain about my fate,
how hard it is to be a mother and a life-partner and a daughter
just now. But
she still has energy to fight; she has to.
A pen, then.
Im afraid we dont have one of those, either.
Now she sees herself standing helplessly in the shadow of the swelling
breasts and the Savo girls smile, but she no longer lets herself
fall out of the grip of time and place.
Bloody hell, she hears herself saying, calmly. Every
kiosk stocks pens.
And her eye falls on a ball-point pen, which is innocently lying
on top of a block of squared paper.
Thats a pen, she hears her triumphant voice saying.
Its a staff pen.
And a threateningly cool current of air enters the suffocating warmth
of the Savo girls voice.
Im taking it, she hears her own voice,
and
then I have to run back along Hämeentie road and remember why
it was so important to get a pen.
At the stairwell door I remember; I should ring the caretaker.
I must go to the stairwell and get the caretakers number from
the notice board and go to the kiosk and telephone the caretaker
and get a key to the door on the other side of which lies my father,
alive or dead.
The caretaker opens the door.
Okay, I say.
The bathroom door is open.
Father is lying in his underpants on the bathroom floor, grasping
the washing-machine outlet tube, his nails white.
Fathers cheek is blue.
The caretaker is standing on the front doormat.
I am standing by the bathroom door.
Okay, says the caretaker. I dont suppose
Im needed here.
I suppose not, I say, and before I can go to my father
I fish in my pocket for a hundred-mark bill and the kiosk staffs
ballpoint pen and pay for the door-opening. The caretaker leaves.
The door clicks shut,
and
then time will not budge.
Now the person standing on the doormat is someone who does not know
what to do.
First she yawns and thinks about her fever.
Then she wipes the telephone with her hand, and only then does she
manage to step into the bathroom.
Her fathers eyelids move.
Hi, she says, and does not know what to do with the
ballpoint pen, which unwittingly moves from hand to hand.
The pen feels itself to be dirty; it is now an object raped by sticky,
cold sweat.
Her fathers lips move, and after a moments hesitation
she brings here ear close to the toothless, bluish-lipped mouth:
You came, then. After all.
*
Didnt Elsa come, then?
Father raises his head from the depths of the pillow and tries to
look past me.
Shell be here soon, I say, and take my fathers
hand.
Father pulls his hand away.
My useless hand seeks my pocket, finds a cigarette lighter and caresses
its warm metal surface.
I need a cigarette, says my father, staring wilfully
at the empty corridor.
They wont let you, I say. Apparently you
have water on your lungs.
But the others are smoking.
There is a little boys defiance in my fathers voice,
and
for a moment she feels a petty desire to take revenge on her father
for the senseless prohibitions of her childhood and their humiliating
justifications:
Why cant I?
Because you cant.
But why not?
Because I say so, and thats that.
But then her daughter Elsa arrives.
The corridor rings with the sound of metal crutches.
Lost in the folds of the curtains, the sun casts one lost ray on
to the metal, which flashes under Elsas arm, and
for a moment she finds herself swallowing her emotion as she looks
at her black-haired, metal-flashing daughter.
The old man, too, has forgotten his drip-feed bottle and cranes
his neck:
Theres Elsa.
What have you done to your foot? father asks grasping
Elsas hand.
Elsa holds my fathers hand.
Swift tears rise to her black-lashed eyes, but Elsa smiles and strokes
fathers cheek with her free hand.
Shes had a wart removed, I reply on Elsas
behalf. I told you.
Father stares at Elsa fixedly.
Came from too much dancing.
Father stares at Elsa and wrinkles his brow as if he were trying
energetically to remember something. And Elsa allows the tears to
run down her cheeks and smiles a tender, comforting smile at my
father, who stares fixedly at my daughter, who is permitted to hold
my father by then, and
she feels her desolate deprivation so acutely that it takes her
breath away.
Fortunately, a nurse passes by, with a bottle of fruit juice in
her hand.
What would you say the situation was here? I ask.
The nurse stops and smiles.
The nurse smiles at me.
I would like to think of something to say that would persuade the
nurse to stop and talk to me and smile at me.
Pretty normal, I think, says the nurse, and takes a
couple of steps backward, fruit juice in hand. Recovery-bound,
Id say, but if you telephone the ward doctor tomorrow morning
after his rounds, then....
And the nurse leaves, and I am alone again, and I do not know what
to do with my idle hands.
What does one of those ciné films cost these days?
father suddenly asks, looking at me, his hand in Elsas.
What, an eight-millimetre one? I ask, pleasantly surprised
by the attention.
Yeh.
Seventy, I guess, as I am sure father will not be buying
any more ciné film.
Oh, father says in a businesslike way. In my day
it was about thirty.;
Oh, I too say in a businesslike way, thinking about
the days that were fathers days and which no longer exist.
But father turns his eyes to Elsa, wrinkles his brow as if he were
trying to grasp something, remembers the thing he has lost, smiles,
and cautiously disentangles his hand from Elsas.
And his trembling finger slices through the air and finds the tip
of Elsas nose.
Boo, says father, gently.
Boo, Elsa responds, wiping her eyes and cheeks on her
sleeve.
Thats what I used to do to you when you were little,
father whispers.
But you didnt do it to me, she cries, and is ashamed of the
pettiness of her thought, prompted by this fleeting tenderness.
She is ashamed of her debilitating jealousy and of the humble admiration
which she feels toward her daughters naturally feminine tenderness
and gentleness.
And
just now she does not wish to remember the afternoon when she and
her father sat outside the door which divided them from her mother,
who lay in the intensive care ward of Meilahti hospital recovering
from a heart attack.
Father was a sombre, handsome, middle-aged man then, and father
stared at his hands, which he had clenched into fists, and was irritated
by her tears:
Youre not allowed to snivel here.
Well, I am snivelling, she felt like answering.
But she did not answer; she merely rose to her feet, forced down
her sobs and banged her head rhythmically against the window pane,
on the other side of which ambulances came and went.
Finally the door opened, and a male nurse stepped into the lobby:
Are you the next of kin of Alli Helena Mellberg?
Yes, father answered. She is our wife.
Elsa glances at me inquiringly, her hand still in my fathers.
Okay, I say.
Ah, says father.
I think Elsa and I are going to go now.
Fathers fingers grip Elsas hand tightly:
Elsa, go and get my clothes.
Elsa looks at me anxiously, and I seek support from my surroundings,
but there are no nurses present.
There is only the wilderness of sick, solitary men.
Youve got the car, father whispers heatedly. You
could take me and Elsa somewhere nice to sit.
I give a laugh, and Elsa, too, laughs in embarrassment.
I think youre going to have to spend another couple
of nights here, I lie.
Father presses his head against the pillow:
Oh.
Yeah, I say.
And then there is nothing left to do but to squeeze his hand, which
does not want to be squeezed:
Take care.
Got no choice, father says into the pillow, and
we are at home.
My feet hurt.
I open the calvados bottle, and the smoky apple flavour burns my
tongue. The telephone rings.
Lets not answer.
Weve got to, Elsa says.
We dont, and
she still feels in her side her fathers painful elbowing,
when her father and she race to wash their hands to get to her entubed
mother.
They still have to put on white coats, white gloves and white surgical
masks, whose ribbons she too leaves untied when she notices that
her father has shoved his into the pocket of his white coat.
But before they reach the bed she catches up with her father, and
breathless from the race they stand on either side of her mother.
Mother lies in the bed white, transparent.
And she realises that mother does not dare open her eyes because
she is not sure whose jealous gaze they will meet first.
Its from the hospital.
Elsa stands in the doorway; the backlighting makes her black hair
glow white.
I swallow the taste of smoke slowly.
I linger as I pass the sleeping Alexei, purring on his back on the
sofa, past the bathroom, its lights accidentally left on, past the
yellowing and cracking doorway of the kitchen, which only now do
I note needs painting.
The receiver is next to the coffee machine.
I must lift it.
It feels cool and distant, but I must raise it to my ear.
Father is dead.
From the nurses voice I hear that this is a great and solemn,
astonishing event.
Ah, I hear myself say, but in reality I look through
the window at the back yard, which the September darkness has not
succeeded in swallowing.
A sturdy, white flower spreads its veil and I am astonished that
I do not remember having seen it before.
And then
what is left is the journey past the cracking doorway, the unnecessarily
lighted bathroom, the purring cat, to the carpet, where Elsa stands
with a questioning look.
Grandpas dead.
And Elsa smiles swiftly and presses against me.
I breathe into Elsas hair, and my heart beats against Elsas
forehead.
And I never want to move again, to leave this moment with my daughter,
and
I never did.
Translated by Hildi Hawkins
Top of page
|