Danish

A book for young people by Marja-Leena Tiainen, Pikkuskini, ('The Little skinhead', Tammi) has been published by Høst & Søn of Copenhagen; the title is Skinhead på prøve and the translator is Helena Idström.

Dutch
A thriller by Leena Lehtolainen, Tappava säde ('The killing ray', Tammi) has been published by Uitgeverij Signature of Utrecht. The title is Tijd om te sterven and the translator is Annemarie Raas.

English
The Tiarnia series of poems by Pentti Saarikoski (Otava) has been published under the title Trilogy. The translator is Anselm Hollo, the publisher is La Alameda Press of Albuquerque.
    The literary magazine Ice-Floe, published by Ice-Floe Press of Anchorage, has published poems by Sirkka Selja, Bo Carpelan, Riina Katajavuori, Anne Hänninen and Kari Aronpuro in its issue International Poetry of the Far North 1/2003. The translators are Sarka Hantula, Herbert Lomas and David McDuff.
    A cartoon book, Aikuinen seikkailee by Jussi Karjalainen, is published both in Finnish and in English by Napa Books of Helsinki. The translator is Kasper Strömman and the title is Adventures of a grown-up.

Estonian
A novel for young people by Marja-Leena Tiainen, Rakas Mikael ('Dear Mikael', Tammi), has been published under the title Kallis Mikael. The translator is Annika Vesi and the publisher is Avita of Tallinn.
    The novel Mestari (about the poet Eino Leino, 'The Master', Otava) by Hannu Mäkelä has been published by Sinisukk of Tallinn. The title is the Master and the translator is Piret Saluri.

German
A thriller by Leena Lehtolainen, Luminainen ('Snow woman', Tammi) has been published under the title Weiss wie die Unschuld. The translator is Gabriele Schrey-Vasara and the publisher is Rowohlt Taschenbuch Verlag of Hamburg.
    An anthology of Finnish poetry has been published by Like of Helsinki. The title is Toisen sanoin / Mit den Worten des Anderen. The editor is Merja Virolainen and there are several translators. The anthology includes poems, published both in Finnish and in German, by Olli Heikkonen, Jukka Koskelainen, Timo Lappalainen and Merja Virolainen.

Greek
The novel Johannes Angelos (The dark angel, WSOY) by Mika Waltari has been translated by Maria Martzoukou. The publisher is Kalendos of Athens.

Hebrew
A selection of poems by Uuno Kailas (1901–1933) have been translated by Rami Saari. The publisher is Carmel of Jerusalem.

Icelandic
A novel by Arto Paasilinna, Hurmaava joukkoitsemurha ('An endearing mass suicide', WSOY), has been published under the title Dyrdlegt fjöldasjálfsmord. The translator is Gudrún Sigurdardóttir and the publisher is Mál og menning of Reykjavik.

Swedish
The novel Eksyneet ('The lost', WSOY) by Asko Sahlberg has been translated by Camilla Frostell and published by Norstedts of Stockholm. The title is De vilsegångna.
    The cartoon story by Mauri Kunnas, Seitsemän koiraveljestä (Seven dog brothers, Otava; see Books from Finland 2/2003) has been translated by Lars Huldén. The publisher is Otava of Helsinki and the title is De sju hundbröderna.
    A cartoon story by Katja Tukiainen, Postia Intiasta ('Post from India', Suomen Yrityslehdet Oy), has been published by Optimal Press of Gothenburg. The title is Brev från Indien and the translator is Jocke Laitala.
    A novel by Anna-Leena Härkönen, Heikosti positiivinen ('Slightly positive, Otava) has been published by Norstedts of Stockholm. The title is Svagt positiv and the translator is Tarja Salo Saarvanto.
    Taivaan latvassa ('In the skytop', Tammi), a collection of poetry by Tomi Kontio, has been translated by Martti Soutkari and published by Ariel och Ellerströms of Munkedal. The title is I himmelskronan.
 
 
 
Top of page