|
You can read some of Books
from Finland here: click the links
Editorial:
The most beautiful word
This'n'that
On hibernation; Helsinki Book Fair 2006; Jari Järvelä's
new novel introduced by Tuomas Juntunen; Books from Finland,
40, and editorial changes; literary prizes; the 2006 Finnish Government
Translation Prize to Hildi Hawkins; Reko Lundán in memoriam
Jari Järvelä
Man and boy
Extracts from the novel Kansallismaisema ('National landscape',
Tammi, 2006), translated by David Hackston
In 1930s Europe, the borders of education sometimes stretched to
include fascism. In the final part of this trilogy by Jari Järvelä
(born 1965), boys are made into men in the swamps of eastern Finland
in 1938; but the process includes humour as well as elks
Anna-Leena Ekroos
Classroom capers
Trained originally as a teacher, Timo Parvela (born 1964) listens
to his inner eight-year: he writes books for kids, who like them
because they are silly. In conversation with Anna-Leena Ekroos,
he remarks: 'all's fair in love, war, and stimulating your children's
interest in reading.'
Timo Parvela
In a class of their own
Extracts from the children's book Ella. Varokaa lapsia! ('Ella.
Look out for children!', Tammi, 2006), translated by Lola Rogers
Eight-year olds have not yet lost their innocence, and this quality
can drive their teachers to distraction. Glue, lines from the Kalevala
and school inspectors are factors for yet another razzmatazz in
Ella's school
Fredrik Hertzberg
Live fast, die young
During his short existence, Henry Parland (19081930) dived
deep into the hectic modern world of cars, jazz and movies
and produced 150 pages of concentrated poetry that captured the
new era. Fredrik Hertzberg explores his literary landscape
Henry Parland
The devil has no clothes
Poems, translated by David McDuff
A young dandy spends his time sitting in cafés, listening
to melodies of female legs; in Henry Parland's short poems, the
brave new world of the 1920s appears in fleeting images.
This is the sixth part in a series of portraits of classic Finnish
authors
Tuomas Nevanlinna & Jukka Relander
Words for words
Extracts from the collection of etymological articles, Työn
sanat ('Work-words', Teos, 2006), translated by Hildi Hawkins
The philosophers and writers Tuomas Nevanlinna (born 1960) and Jukka
Relander (born 1967) observe the usage of work-related words of
the era of the 'new economy'. What do words like bonus, dynamic
or wealth really mean?
Tuomas M.S. Lehtonen
In a strange land: on language and identity
Translated by Hildi Hawkins
Is language the foundation of identity? Is it always a necessary
part of the creation of identity? Tuomas M.S. Lehtonen, Secretary
General of the Finnish Literature Society this year celebrating
its 175th anniversary discusses the subject with reference
to a medieval poem written in Latin, published in Piae Cantiones
(Turku, 1582)
Reviews
Risto Alapuro
Local heroes
Klinge, Matti: Iisalmen ruhtinaskunta. Modernin projekti sukuverkos-tojen
periferiassa [The principality of Iisalmi. The project of modernity
at the periphery of ancestral networks]
Hannu Marttila
Crème de la crème
Ilamo, Tuija & Jokiniemi, Kimmo & Kuisma, Markku: Kaupungin
paras keittiö [The city's best kitchen]; Lindgren, Christer
& Konttinen, Hannu: Pyttipannu [Hash]
New translations
Select bibliography
Sinikka Nopola
My favourite thing
The writer Sinikka Nopola (whose latest book, a collection of humorous
Häme dialect dialogues, entitled Kyä tossa jotain häikkää
o ['It's fishy alright'], appeared this autumn) has chosen
pulla, an ancient treat traditionally baked by mothers
still going strong, despite by being threated by soulless products
from industrial ovens. And there is a recipe as well!
|