Näytekäännöstukea suomen- ja saamenkielisen tai suomenruotsalaisen kirjallisuuden kääntämiseksi muille kielille voivat hakea suomalaisen kirjallisuuden ulkomaiset kääntäjät sekä suomalaiset ja ulkomaiset kustantajat. Lue hakuohjeet
* Tukea hakee: Kääntäjä Kustantaja
Organisaatio:
* Yhteyshenkilö:
* Osoite:
* Postinumero:
* Postitoimipaikka:
* Maa:
* Puhelin:
Faksi:
* Sähköposti:
www-sivut:
Genre Tietokirjallisuus Proosa Runous Lasten- ja nuortenkirjallisuus
Tukea ei myönnetä näytelmäkirjallisuudelle, lasten kuvakirjoille tai sarjakuville.
* Alkuteoksen nimi:
* Kirjoittaja/toimittaja:
* Kustantaja:
* Sivumäärä:
* Ilmestymisvuosi:
Teoksen työnimi:
* Kieli:
* Kääntäjä:
* Arvioitu sivumäärä:
* Summa (€):
Aloittelevia kääntäjiä pyydetään lähettämään FILIin ansioluettelonsa sekä ulkopuolisen asiantuntijan (esim. lehtorin tai kokeneen ammattikääntäjän) kirjoittama suositus.
* Lyhyt perustelu näytekäännöksen tekemiselle ja selvitys tulevasta käytöstä (max. 2000 merkkiä):
* Lisää mukaan suomalaisen kustantajan lupa näytekäännöksen tekemiseen:
Lisää mukaan kääntäjän ansioluettelo:
Lisää mukaan mahdollinen suositus:
Vahvista hakemus syöttämällä kentän vieressä oleva numerokoodi kenttään.
* Koodi:
FILIllä on käyttöoikeus näytekäännöksiin esimerkiksi ulkomaisilla kirjamessuilla, kustantajatapaamisissa ja kirjallisuustapahtumissa. Näytekäännöstuki maksetaan, kun hakija on palauttanut FILIn lähettämän, valtionapulain edellyttämän sopimuksen allekirjoitettuna ja lähettänyt valmiin käännöksen sekä maksu- ja henkilötietonsa FILIiin.