Statens utländska översättarpris till norska Turid Farbregd

Undervisnings- och kulturminister Sanni Grahn-Laasonen har idag överlämnat statens utländska översättarpris till norska Turid Farbregd.

Turid Farbregd Bild: Dorota Osinska

Turid Farbregd
Bild: Dorota Osinska

Översättaren, filosofie kandidaten Turid Farbregd har översatt finsk litteratur till norska i flera decennier. Hennes översättningsvärv har dock fått en helt ny intensitet på 2010-talet och hon har publicerat flera översättningar per år, bland annat av Sofi Oksanen, Antti Tuomainen och Pajtim Statovci. Turid Farbregd har gjort dessa våra samtida författare tillgängliga för norska läsare och visat sin mångsidighet i översättningar av såväl historiska romaner som deckare och dramatik.

Böckerna har hittat sin publik och nått framgångar i Norge. Översättningen av Katja KettusKätilö” (”Jordmora”) tilldelades Kritikerpriset för bästa översättning, den första norska upplagan av Tommi KinnunensNeljäntienristeys” (”Der fire veier møtes”) såldes slut på ett ögonblick och i recensionen av Juha Itkonen skrev en norsk tidning att den finska litteraturen just nu upplever en guldålder.

Turid Farbregd (f. 1941) har bott i Finland sedan 1970. Hon kom då som lektor i norska till Helsingfors universitet. Farbregd är även författare till flera ordböcker, de största av dem en finsk-norsk-finsk ordbok som publicerades i mitten av 1970-talet och en finsk-norsk ordbok i början av 1990-talet.

Antalet finska verk som har översatts till norska har varit beundransvärt högt under detta decennium och det är inte minst Turid Farbregds förtjänst. Utöver att hon själv har översatt, har hon också varit mentor för nästa översättargeneration: lockat nya översättare till branschen, invigt dem i yrkeshemligheter, delat med sig av viktiga kontakter.

För närvarande översätter Farbregd Katja Kettus ”Yöperhonen” samt Tommi Kinnunens ”Lopotti” som båda kommer till de norska bokhandlarna nästa år.

”Översättning är ju storhetsvansinne,” konstaterar Farbregd själv om sitt yrke och säger att hon gläder sig över att finsk litteratur har börjat slå igenom också internationellt. ”En mycket viktig aspekt i detta är att hitta och utbilda översättare.”

Undervisnings- och kulturministeriet har delat ut priset sedan 1975. Priset uppgår till 15 000 euro och delas årligen ut till en välmeriterad översättare av finländsk litteratur utifrån förslag från FILI – Center för litteraturexport.

Närmare information och intervjuer:
FILI – Center för litteraturexport
informatör Silja Hakulinen, tfn +358 40 534 7526

Turid Farbregd:
Bild (c) Dorota Osinska
CV (PDF)

Helsingfors bokmässa 27–30.10.2016

Temat för årets upplaga av Helsingfors bokmässa är nordisk litteratur.

FILI:s program under mässdagarna är mer omfattande än tidigare år. Program med anknytning till litterär översättning finns på olika scener där samtal förs om nordisk barnlitteratur samt översättning av språk och kultur till olika språk. Dessutom delas statens utländska översättarpris ut.

Torsdag 27.10
12.00–12.30 Katri Vala-scenen
Kepler62. Författarna Timo Parvela och Bjørn Sortland. Moderator Outi Menna.
15.00–15.30 Katri Vala-scenen
Översättarna som litterära förmedlare. Samtal om översättningen av romanen Kissani Jugoslavia (Min katt Jugoslavien) av Pajtim Statovci. Olga Huotari (ungerska), Claire Saint-Germain (franska). Moderator Leena Majander-Reenpää.
Fredag 28.10
11.30–12.00 Katri Vala-scenen
Nordisk barnlitteratur ur översättarens perspektiv. Översättarna Jenny Johannessen, Jonas Rasmussen och John Swedenmark. Moderator Tiia Strandén.
12.30–13.00 Bokcaféet
Översättarna som kulturförmedlare. Översättare från finska till danska diskuterar översättning av litteratur och kultur. Birgita Bonde Hansen, Siri Nordborg Møller, René Semberlund Jensen.


För första gången har FILI program enbart för översättare och översättning i en särskild ”Översättarlounge”. Översättarloungens (Sal 207) program:

Torsdag 27.10
9.30–11.30 Nordiska översättare av barnlitteratur diskuterar aktuella frågor. Ett mer detaljerat program publiceras senare. Språk: de skandinaviska språken och engelska.

Fredag 28.10
9.00–10.00 Kom och träffa FILI:s personal! Här har du möjlighet att ställa frågor om exempelvis FILI:s stöd.
10.00–11.00 Föreläsning: Aktuellt i prosalitteraturen.
Författaren och journalisten Karo Hämäläinen. Språk: finska.
11.00–12.00 Föreläsning: Aktuellt inom finlandssvensk litteratur.
Redaktör Marit Lindqvist. Språk: svenska.
12.30–13.15 Klättring på renässansberget – Montaignes essäer
Renja Salminen, översättare av Michel de Montaignes essäer, och hennes förlagsredaktör Saara Pääkkönen intervjuas av Alice Martin. Arrangörer SKTL och FILI. Språk: finska.
13.30–14.30 Föreläsning: Aktuellt i barnlitteraturen.
Verkställande direktör Paula Halkola, Finlands barnboksinstitut. Språk: finska.
14.30–15.30 Fackboknedslag: aktuella fackböcker med anknytning till finska språket och finländsk litteratur. Språk: finska.

Anmäl dig till översättarloungens föreläsningar:
http://mailer.gruppo.fi/h/r/BD6527D9FD806DA4

Residensöversättarna utvalda

FILI:s nästa översättarresidens är i mars 2017. Till residenset har valts ut Mattias Huss (från Sverige) och Jesper Klint Kistorp (från Danmark). Huss översätter Elina Hirvonens roman och Kistorp är Kjell Westös översättare.

Platsen för nästa års residens är Villa Djurgården i Helsingfors.

 

Frankfurt Book Fair 19-23 October 2016

FILI will be present on the Finnish stand of the Frankfurt Book Fair (5.0 A 87). We will be happy to meet with foreign publishers and our translators. Contact us to arrange an appointment! ().

Sök FILIs översättarresidens för mars 2017

FILI har ett eget residensprogram för utländska översättare av Finlands litteratur och nästa tre veckor långa residensperiod infaller den 27.2–19.3.2017.

Residensprogrammet täcker resor, boende och ett stipendium 750 euro.

Platsen för nästa års residens är Villa Djurgården i Helsingfors, där FILI hyr rum åt översättarna. Den idylliska 1800-talsvillan är centralt belägen vid Tölövikens strand nära centrum. Villan ägs av Helsingfors stad och inhyser även andra konstnärsresidens.

I rummen ingår förutom standardmöbler även sängkläder och handdukar. De boende har tillgång till ett gemensamt vardagsrum (med tv) samt 2 duschrum, 2 toaletter och ett kök. Köket är fullt utrustat och modernt vilket ger de boende möjlighet att laga sin egen mat. De boende har även tillgång till en gemensam tvättmaskin och torktumlare.

Det elektroniska ansökningsformuläret är nu öppet. CV och en arbetsplan ska bifogas ansökan.

Ansökningstiden varar fram till den 10 oktober. Besluten delges till de sökande under oktober 2016.

Mer information: .

Information om Villa Djurgården: http://www.elaintarhanhuvila.fi/sv/konstnarsresidens

Gothenburg Book fair 22.–25.9.2016

FILI will be at the Gothenburg Book Fair, but this year in the International Rights’ Centre. We have two tables (KIRC 16 and KIRC 17). Appointment bookings: paivi.haarala(a)finlit.fi.

Non-Fiction Editors’ Week 5.–7.9.2016

Seven non-fiction publishers from six different countries (Spain, UK, Norway, Sweden, Switzerland and Russia) are coming to Helsinki as our guests. They will meet their Finnish colleagues and foreign rights sellers.

Beijing International Book Fair 24.–28.8.2016

FILI will be at the Beijing Book Fair from August 24th to August 28th 2016. We do not have our own stand at the book fair, but get in touch with FILI at if you would like to arrange a time to meet us.

The translators’ seminar which began last year at Beijing Book Fair, arranged in co-operation with the NordLit network, Beijing’s Nordic Embassies and Beijing’s University for Foreign Students, will continue this year.

Beijing International Book Fair

FILI:s översättnings- och produktionsstöd 2016

Resultaten för vårens andra ansökningsomgång publicerades den 9 juni. Årets sista ansökningsomgång inleds den 1 oktober.

Under denna ansökningsomgång beviljades totalt 265 000 euro till 187 olika projekt. 67 % av de sökande fick stöd. Till dem som fått ett positivt stödbeslut skickas i enlighet med stadsunderstödslagens krav ett avtal för signering.

Utländska förlag fick mest översättningsstöd för litterär översättning till franska, danska och ungerska, men översättningsstöd beviljades till hela 28 olika språk!

Bland de tecknade serierna utgick mest stöd till Tommi Musturis ”Suurinpiirtein Samuel”, som ska ges ut i åtta länder med FILI:s stöd.

Från och med denna ansökningsomgång återgår FILI till retroaktiv utbetalning. Vi beviljar även fortsättningsvis medel från undervisnings- och kulturministeriet och följer därvid givetvis ministeriet nya anvisningar.

I praktiken innebär detta att stödet betalas till förlaget när den färdiga boken kommit FILI tillhanda. Ett motsvarande förfarande används av de flesta parter som beviljar översättningsstöd och användes även av FILI fram till 2013.

www.finlit.fi/fili/sv/stod/beviljade-stod/

 

WCN Emerging Translator Mentorships 2016

Writers’ Centre Norwich erbjuder ett mentorprogramm för översättare. Det finns en plats för en blivande översättare från finlandssvenska till engelska.

Ansökningsfristen utgår den 30 juli.
Information & sökanvsiningar finns på Writers’ Centre Norwich webbsida.

 

Editors’ Week visit 24.–27.5.

FILI has organised an international Editors’ Week visit to Finland 24–27/5. We are hosting eight publishers / scouts from Denmark, Germany, Sweden, the Netherlands, the UK and the US.

FILIs översättarresidens

I motsats till tidigare uppgifter öppnas ansökningen till FILIs årliga översättarresidens först till hösten. Tyvärr får vi ingen residensplats på Sveaborg nästa år, och ersättningsplatsen bekräftas inte förrän i början av hösten. Den preliminära bedömningen är att ansökningstiden blir i september. Residenset pågår som vanligt under tre veckor i mars 2017 och även den nya residensplatsen är belägen i Helsingfors.

http://www.finlit.fi/fili/sv/for-oversattare/kaantajaresidenssi/

London Book Fair 12.–14.4.2016

FILI will take part in the annual London Book Fair (Olympia, West London). In the shared Nordic section there will be agents and foreign rights sellers from the Nordic countries in addition to our Nordic network, NordLit.

Come and meet us in section 6 F 70!

www.londonbookfair.co.uk

Bologna Children’s Book Fair 4.–7.4.2016

FILI will take part in the Bologna Children’s Book Fair from 4th-7th April. Our display shelf will be located in section 30 C 18.

At this year’s fair will end a course of Swedish to Italian translators organised by FILI and the Swedish Arts Council. Translators of Finland-Swedish literature also participate in this seminar.

The candidates for the Nordic Council’s Children and Young People’s Literature Prize will also be announced at the book fair.

www.bolognachildrensbookfair.com

FILI:s nya praktikant

Michael Owen Jones kommer att arbeta på FILI i sex månader. Han är brittisk och har studerat både finska och svenska vid University College London.

Praktikperioden på FILI genomförs med stöd från CIMO.