FILI tuki suomalaisen kirjallisuuden kääntämistä 36 kielelle vuonna 2017

Kirjallisuuden vientikeskus FILI on vuodesta 1977 edistänyt Suomen kirjallisuuden käännösten ilmestymistä maailmalla muun muassa erilaisin tukiohjelmin. Kuluneena vuonna FILIn neuvottelukunta myönsi eniten tukia kirjallisuutemme kääntämiseen viroksi (16 kpl), ranskaksi (14 kpl), saksaksi (14 kpl), latviaksi (11 kpl), tšekiksi (9 kpl) sekä englanniksi (8 kpl) ja unkariksi (8 kpl). Kaikkiaan kielten kirjo oli laaja, sillä tukea myönnettiin käännöksiin 36 eri kielelle aina hepreasta kurdiksi ja arabiasta thain kielelle.

Lasten- ja nuortenkirjailijoista tukea saivat eniten Timo Parvelan ja Tuutikki Tolosen teosten käännökset. Aikuisten kaunokirjallisuudessa kärjessä olivat Tommi Kinnusen, Tove Janssonin ja Kati Hiekkapellon teokset.

Käännöstukien lisäksi FILI myöntää myös promootiotukea kirjailijoiden ulkomaanmatkoihin sekä matka-apurahoja kääntäjille. Kaikkiaan tukia myönnettiin vuonna 2017 yli 620 000 euroa 458 hankeelle.

Tutustu tarkemmin FILIn tukiin

FILIn tukipäätökset julkaistu

FILIn neuvottelukunta on kokouksessaan 14.12.2017 päättänyt syksyn hakukierroksella myönnettävistä tuista. Myönteisen tukipäätöksen saaneille postitetaan tammikuussa valtionavustuslain edellyttämä sopimus allekirjoitettavaksi sekä lisätietoa tuen maksatuksesta.

Myönnetyt tuet

Valtion ulkomainen kääntäjäpalkinto puolantaja Sebastian Musielakille

Tämänvuotinen valtion ulkomainen kääntäjäpalkinto on myönnetty Sebastian Musielakille. Puolantaja Sebastian Musielak on kääntänyt muun muassa Mika Waltarin teoksia, Johanna Sinisalon tieteiskirjallisuutta ja Salla Simukan nuortenkirjoja. Palkinnon luovutti ministeri Sampo Terho.

Tänä vuonna palkittavaa kääntäjää Sebastian Musielakia motivoi halu välittää kirjallisuuden aikaan saamia tunteita uusille lukijoille. Hän onkin onnistunut tässä tehtävässä ansiokkaasti jo yli 60 kirjan verran. Puolantaja Sebastian Musielakin repertuaariin kuuluu niin Waltarin dekkareita, Johanna Sinisalon tieteiskirjallisuutta kuin Salla Simukan nuortenkirjojakin.

Yksi osoitus Musielakin omistautumisesta suomalaiselle kirjallisuudelle on hänen perustamansa kustantamo, joka julkaisee puolankielisinä käännöksinä tulevia klassikkoteoksia. Musielak on lisäksi ansioitunut erityisesti nuorten kääntäjien tukijana ja mentorina.

Opetus- ja kulttuuriministeriö on myöntänyt palkinnon vuodesta 1975 lähtien. Palkinto on suuruudeltaan 15 000 euroa ja se myönnetään Veikkauksen tuotoista. Palkinto jaetaan vuosittain ansioituneelle suomalaisen kirjallisuuden kääntäjälle Kirjallisuuden vientikeskus FILIn ehdotuksen perusteella.

Palkinnon luovuttaneen eurooppa-, kulttuuri- ja urheiluministeri Sampo Terhon mukaan palkinto on kunnianosoitus heille, joiden ansiosta suomalaisesta kirjallisuudesta tulee osa maailmankirjallisuutta.

Lisätietoja: vs. tiedottaja Hanna Heiskanen, FILI, , p. 050 357 4460

FILI Guadalajaran kirjamessuilla 26.-29.11.

FILIn Tiia Strandén ja Päivi Haarala ovat tavattavissa Rights Centerin pöydissä 28 ja 38. Voit myös varata ajan Päiville etukäteen sähköpostitse: paivi.haarala[at]finlit.fi. Tervetuloa!

Kirjallisuusvienti NYT: Millä keinoin maailmalle?

FILI, Luovan talouden agentit ja managerit yhdistys ry AGMA ja Tekes järjestävät sisältövientiaiheisen tilaisuuden, joka soveltuu kustantajille, oikeuksien myyjille ja kaikille kirjallisuus- ja sisältöviennistä kiinnostuneille. Päivän juontaa Suomen Viron-instituutin ohjelmapäällikkö Anna Laine. Tilaisuuden kielinä ovat suomi ja englanti.

> Lue lisää

Kääntäjä: Hae residenssiin!

FILI tarjoaa suomalaisen kirjallisuuden kääntäjille ainutlaatuisen mahdollisuuden intensiiviseen työskentelyyn Helsingissä järjestettävässä kolmeviikkoisessa residenssissä 19.2.–11.3.2018. Residenssiohjelma kattaa matkat, majoituksen ja stipendin 300 euroa.

Lue lisää residenssiohjelmastamme

FILIssä uusi harjoittelija

Borbála Buzás on FILIn uusi harjoittelija. Hän työskentelee toimistollamme 1.9.2017-28.2.2018.

Unkarilainen Buzás on valmistunut filosofian maisteriksi Budapestin Eötvös Loránd -yliopistosta pääaineenaan suomen kieli ja kulttuuri, joiden lisäksi hän on opiskellut myös skandinavistiikkaa. > Lue lisää