Suomalais-norjalainen vaihto-ohjelma kesäkuussa 2018

FILI on koordinoinut yhdessä norjalaisen sisarorganisaationsa NORLAn kanssa vaihto-ohjelman suomalaisille ja norjalaisille oikeuksien myyjille. Viisi norjalaista agenttia ja oikeuksien myyjää on Helsingissä alkuviikon 11.–12.6. ja viisi suomalaista vastavierailulla Norjassa loppuviikon 14.–15.6.

Vastaavanlainen vaihto on toteutettu tanskalaisten kanssa vuonna 2015.

Suomenruotsista kääntävien kurssi 6.–9.6.2018 Helsingissä

Helsinkiin kokoontuu kesäkuussa 12 suomenruotsista muille kielille kääntävää omalle kääntäjäkurssilleen. Osallistujat kääntävät 10 eri kielelle: englanniksi, espanjaksi, italiaksi, kiinaksi, puolaksi, saksaksi, serbiaksi, sloveniaksi, valkovenäjäksi ja venäjäksi. Kurssia vetää mm. kääntäjänä toimiva Elena Balzamo.

New York Rights Fair 30.5.–1.6.2018

FILI osallistuu ensimmäistä kertaa järjestettävään New York Rights Fair -tapahtumaan tällä viikolla. FILI ja kolme muuta Pohjoismaata (Ruotsi, Norja, Tanska) paikalla Nordic Countries -yhteisosastolla 101.

Suomalaisen runouden kääntämisen joukkorahoituskampanja alkaa

Kirjallisuuden vientikeskus FILI ja Nuoren Voiman Liitto käynnistävät 18.5.2018 joukkorahoituskampanjan Mesenaatti.me-palvelussa suomalaisen runouden kääntämiseksi eri kielille. Poetry in Translation -joukkorahoituskampanjassa halukkaat voivat tukea kääntämistä lahjoittamalla summan kymmenestä eurosta aina tuhanteen euroon saakka.

Esikyselyiden avulla mukaan on valittu 15 suomalaista runoilijaa, joita voidaan kääntää yhdeksälle kielelle. Mukaan on lupautunut liki 50 ammattikääntäjää. Mukana on niin edesmenneitä runoilijoitamme (mm. Saima Harmaja, Bo Carpelan) kuin nykylyyrikoitakin (esimerkiksi Henriikka Tavi ja Sirkka Turkka) lastenrunoutta unohtamatta (Kirsi Kunnas, Jukka Itkonen).

Kirjallisuusviennissä painottuvat proosa, lastenkirjallisuus ja tietokirjallisuus, eikä epäkaupalliseksi miellettyä runoutta käännetä samassa määrin. Kampanjan avulla halutaan saada suomalaisille runoille uusia lukijoita muista maista sekä tuoda esiin lyriikan kääntämisen erityispiirteitä ja kääntäjän työtä.

Joukkorahoituskampanja on käynnissä 27.8.2018 saakka, jolloin selviää kuinka monta runoa voidaan käännättää kuinka monelle kielelle syksyllä 2018. Käännökset julkaistaan saksalaisessa lyrikline.org-runoportaalissa. Tavoitteena on julkaista myös yhteisnide näistä käännöksistä.

Lue lisää mesenaatti.me-sivuilta.
www.facebook.com/FinnPoems/

Lisätietoja hankkeesta:
Nuoren Voiman Liitto: koordinaattori Sari Elfving  / p. 044 307 4652
FILI – Kirjallisuuden vientikeskus: tiedottaja Silja Hakulinen,  / p. 040 534 7526

SKS hakee FILIin tiedottajan sijaista ajalle 1.8.2018–30.4.2019

Tiedottaja vastaa FILIn viestinnän suunnittelusta, koordinoinnista, materiaalien ja sisältöjen tuottamisesta sekä mediasuhteista.

Odotamme sinulta kokemusta viestintätehtävistä, korkeakoulututkintoa, hyvää kynää ja tarkkaa silmää niin kielen kuin visuaalisuudenkin suhteen. Tehtävän hoitaminen edellyttää erinomaista suomen, englannin ja ruotsin kielen taitoa ja kykyä työskennellä näillä kielillä. Kirja-alan tuntemus katsotaan eduksi.

Tiedottajan tehtäviin kuuluu mm. vastuu sähköisistä viestintäkanavista (verkkosivut, uutiskirje, sosiaalinen media), painettujen materiaalinen tuottaminen sekä FILIn yhteisiin hankkeisiin osallistuminen.

FILI – Kirjallisuuden vientikeskus edistää Suomen kirjallisuusvientiä toimimalla ammattilaiskontaktien välittäjänä ja Suomen kirjallisuuden kääntäjien kotipesänä. FILI jakaa vuosittain kolmella hakukierroksella tukia n. 700 000 euroa, järjestää ulkomaisia asiantuntijavierailuja Suomeen ja osallistuu ulkomaisille ammattilaismessuille.

Tehtävän määräaikaisuuden perusteena on vanhempainvapaan sijaisuus.

Lisätietoja tehtävistä antavat johtaja Tiia Strandén (p. 040 5820 975) 2.5. klo 10.30 -11.30 ja 3.5. klo 10.30- 11.30 ja tiedottaja Silja Hakulinen (p. 040 5347 526) 25.4. klo 10.00- 12.00 ja 27.4. klo 10.00- 12.00.

Lähetä hakemuksesi liitteineen ja palkkatoiveineen 4.5. mennessä osoitteeseen: 

Suomalaisen Kirjallisuuden Seura (SKS) on vuonna 1831 perustettu tieteellinen seura, joka toimii tutkimuslaitoksena, muistiorganisaationa ja kulttuurijärjestönä. Sen osastot ovat arkisto, kirjasto, tutkimusosasto, kustantamo ja FILI – kirjallisuuden vientikeskus sekä hallinto-osasto. Seuraan kuuluu runsaat 3 000 jäsentä. SKS:n palveluksessa työskentelee tällä hetkellä noin kahdeksankymmentä henkilöä.

FILI lanseeraa uuden lausuntotuen

FILI osallistuu Lontoon kirjamessuille (10.–12.4.2018), missä julkistamme kokeiluun uuden tukimuodon: ulkomaiset kustantajat voivat hakea tukea lausunnoille.

Hakuaika on jatkuva ja hakulomake nyt avattu! 
Hakuohjeet
 (vain englanniksi) > Lue lisää

Uudistunut Kääntöpiiri-sivusto palvelee kääntäjiä ja kustantajia

Kääntöpiiri on FILIn ylläpitämä Suomen kirjallisuuden ulkomaisten kääntäjien kohtauspaikka. Se on avoin niin aloitteleville kuin kokeneille kääntäjille, jotka kääntävät suomalaista, suomenruotsalaista tai saamelaista kirjallisuutta muille kielille.

Uudessa Kääntöpiirissä on entistä toimivampi CV-alusta, jonka avulla kääntäjät voivat esitellä osaamistaan ja kustantajat hakea kääntäjää. Keskustelupalsta on edelleen kääntäjien käytössä kieli-, kirjallisuus- ja kääntämisaiheisia keskusteluja varten.

Tutustu uuteen Kääntöpiiriin

FILI kevään kirjamessuilla

FILI osallistuu keväällä 2018 kaksille kirjamessuille:


Bolognan lastenkirjamessut 26.–29.3.

Tiia Strandén (maanantai ja tiistai) ja Päivi Haarala (maanantai-keskiviikko) ovat tavattavissa Suomen yhteisosastolla 21 A 69.


Lontoon kirjamessut 10.–12.4.

Tiia Strandén, Merja Aho, Päivi Haarala ja Johanna Pitkänen ovat tavattavissa Pohjoismaisella osastolla (6 F 70) tiistaista torstaihin.

FILI lanseeraa messuilla ulkomaisille kustantajille suunnatun lausuntotuen. Johanna Pitkänen auttaa mielellään FILIn tukiin liittyvissä kysymyksissä – varaa tapaamisaika .

FILIn tukipäätökset julkaistu

FILIn neuvottelukunta on kokouksessaan 6.3.2018 päättänyt kevään ensimmäisellä hakukierroksella myönnettävistä tuista. Myönteisen tukipäätöksen saaneille postitetaan mahdollisimman pian valtionavustuslain edellyttämä sopimus allekirjoitettavaksi sekä lisätietoa tuen maksatuksesta – sopimustekstejä päivitetään parhaillaan, joten postitus saattaa viivästyä jonkin verran.

Myönnetyt tuet

FILIn kääntäjäresidenssi 2018 alkanut

FILI tarjoaa suomalaisen kirjallisuuden kääntäjille mahdollisuuden intensiiviseen työskentelyyn Helsingissä järjestettävissä residensseissä. Vuoden 2018 kolmeviikkoinen residenssi käynnistyi 19.2. Turkkilainen Özge Acıoğlu ahertaa Riikka Pulkkisen romaanin Totta parissa. Virolainen Ave Leek viimeistelee Kreetta Onkelin kirjaa Poika joka menetti muistinsa. Ukrainalainen Iryna Malevych työstää Ari Turusen kirjan Humalan henki käännöstä. Tšekkiläinen Alzbeta Stollová kääntää Tuutikki Tolosen Mörkövahtia ja toinen tšekkikääntäjä, valtion ulkomaisen kääntäjäpalkinnon vuonna 2012 saanut Vladimir Piskoř jo kolmatta Pasi Ilmari Jääskeläisen kirjaa; tällä kertaa romaania Väärän kissan päivä.

 

FILI tuki suomalaisen kirjallisuuden kääntämistä 36 kielelle vuonna 2017

Kirjallisuuden vientikeskus FILI on vuodesta 1977 edistänyt Suomen kirjallisuuden käännösten ilmestymistä maailmalla muun muassa erilaisin tukiohjelmin. Kuluneena vuonna FILIn neuvottelukunta myönsi eniten tukia kirjallisuutemme kääntämiseen viroksi (16 kpl), ranskaksi (14 kpl), saksaksi (14 kpl), latviaksi (11 kpl), tšekiksi (9 kpl) sekä englanniksi (8 kpl) ja unkariksi (8 kpl). Kaikkiaan kielten kirjo oli laaja, sillä tukea myönnettiin käännöksiin 36 eri kielelle aina hepreasta kurdiksi ja arabiasta thain kielelle.

Lasten- ja nuortenkirjailijoista tukea saivat eniten Timo Parvelan ja Tuutikki Tolosen teosten käännökset. Aikuisten kaunokirjallisuudessa kärjessä olivat Tommi Kinnusen, Tove Janssonin ja Kati Hiekkapellon teokset.

Käännöstukien lisäksi FILI myöntää myös promootiotukea kirjailijoiden ulkomaanmatkoihin sekä matka-apurahoja kääntäjille. Kaikkiaan tukia myönnettiin vuonna 2017 yli 620 000 euroa 458 hankeelle.

Tutustu tarkemmin FILIn tukiin

FILIn tukipäätökset julkaistu

FILIn neuvottelukunta on kokouksessaan 14.12.2017 päättänyt syksyn hakukierroksella myönnettävistä tuista. Myönteisen tukipäätöksen saaneille postitetaan tammikuussa valtionavustuslain edellyttämä sopimus allekirjoitettavaksi sekä lisätietoa tuen maksatuksesta.

Myönnetyt tuet