Kyyhkysiä Suomenlinnassa

FILIn residenssikääntäjänä Suomenlinnassa 10.–30.9.2013

Hain FILIn residenssikääntäjäksi työskennelläkseni Sofi Oksasen Kun kyyhkyset katosivat
-romaanin unkarintamisen parissa. Stipendiaattiajan alkupäivinä palasin vielä edellisiin käännöstehtäviini, mutta huomioni keskipisteessä oli näiden jälkeen Oksasen tuorein romaani, jonka kääntämisen aloitin Suomenlinnassa residenssissä.

Syyskuinen Suomenlinna ja viihtyisä HIAPin residenssitalo hiljaisine pihapiireineen tarjosivat rauhallisen ja inspiroivan työympäristön. Sain tuntea itseni varsin mukavalla tavoin erakoksi, joka ehtii uppoutua käännöstyöhönsä ja vetäytyä kokonaan käännöksen maailmaan, mutta jolla on halutessaan myös mahdollisuus palata ihmisten ilmoille. Stipendiaattiaikanani hyödynsin molempia mahdollisuuksia.

Kolmen viikon työskentelyn aikana sain romaanin raakakäännöksen sellaiseen kuntoon, joka toimii hyvänä pohjana lopputyölle. Residenssiaika auttoi minua ratkaisevasti siinä, että romaanin unkarinnos valmistuu määräajassa, eli tämän vuoden loppuun mennessä.

Käytin myös Helsingissä oleskeluani tapaamisiin FILIn väen ja kääntäjäkollegioiden kanssa – kiitos teille kaikille mukavista keskusteluista! Meidät kutsuttiin residenssikääntäjäparini, virontaja Ants Paikren kanssa valtion ulkomaisen kääntäjäpalkinnon jakotilaisuuteen arvokkaaseen ja valtavan kauniiseen Säätytaloon. Lämpimät onnitteluni palkinnonsaaja David McDuffille.

Kansallisteatterin tiedotustilaisuus. Kuvassa Mika Myllyaho, Maija Kaunismaa, Sofi Oksanen, Raila Leppäkoski ja Karmo Mende. Kuvaaja Krista Mäkinen.

Kesällä sain harmikseni tietää, että Kun kyyhkyset katosivat -esityksen ensi-ilta Suomen Kansallisteatterissa olisi vasta marraskuun lopulla, eli jo palattuani Unkariin. Varovasti kyselin, saisinko kääntäjän ominaisuudessa tulla katsomaan näytelmän harjoituksia, ja kas vain! Se järjestyikin helposti. Kiitos tästä mahdollisuudesta sekä myös mielenkiintoisesta harjoituksesta esityksen tekijöille! Vierailuni ajoittui toisen näytöksen ensimmäiseen läpimenoon suurella näyttämöllä. Tekeillä on mielestäni varsin mukaansatempaava sovitus, jota suosittelen kaikille kirjallisuuden ja teatterin harrastajille.

Residenssiaikani lähestyessä loppuaan kuului hienoja uutisia Unkarista: Sofi Oksanen valittiin ensi vuoden Budapestin Kansainvälisen Kirjafestivaalin kutsuvieraaksi ja hänelle myönnetään Budapest Grand Prix -palkinto huhtikuussa. Onneksi olkoon!

Olen viettänyt FILIn residenssikääntäjänä kolme mahtavaa ja käännöstyöni kannalta varsin antoisaa viikkoa HIAPin residenssitalossa Suokissa. Suosittelen Suomenlinnan kääntäjäresidenssiä lämpimästi jokaiselle Suomen kirjallisuuden kääntäjälle.

Sydämelliset kiitokset FILIlle saamastani stipendistä, sekä HIAPin väelle mukavasta residenssiajasta!

Laura Bába

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

Voit käyttää näitä HTML-tageja ja attribuutteja: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>