Laura Ivaska

Tutkija, FT

Sähköposti: laura.ivaska@utu.fi

Kotisivu: https://users.utu.fi/lmputk

Twitter: www.twitter.com/IvaskaLaura

 

Erikoisalueet:

  • käännöstiede, kaunokirjallisuuden kääntämisen tutkimus
  • välikielten kautta kääntäminen
  • käännöstieteen ja tekstuaalitieteiden väliset suhteet, geneettinen käännöskritiikki
  • digitaalisen humanismin metodit

Laura Ivaska työskentelee tutkijana Koneen säätiön rahoittamassa Kääntämisen jäljet arkistoissa -hankkeessa (2021–2023). Hänen 2020 valmistunut väitöskirjansa käsittelee välikielten kautta kääntämistä. Ivaska on yksi kansainvälisen, välikielten kautta kääntämisen tutkimuksen tutkijaverkoston IndirecTransin koordinaattoreista ja yksi MikaELin (Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumin KäTun open access -julkaisu) toimittajista.

Keskeiset julkaisut

  • Ivaska, Laura & Suvi Huuhtanen. Tulossa. “Beware the source text: Five (re)translations of the same work, but from different source texts.” Meta 65 (2).
  • Ivaska, Laura. 2021. “The genesis of a compilative translation and its de facto source text.”  Genetic Translation Studies: Conflict and Collaboration in Liminal Spaces, toim. Ariadne Nunes, Joana Moura & Marta Pacheco Pinto, 72-88. Lontoo: Bloomsbury.
  • Ivaska, Laura. 2020. A Mixed-Methods Approach to Indirect Translation: A Case Study of the Finnish Translations of Modern Greek Prose 1952–2004. Turku: Turun yliopisto. Saatavissa: http://urn.fi/URN:ISBN:978-951-29-8234-9
  • Ivaska, Laura, Sakari Katajamäki, Tiina Holopainen, Hanna Karhu, Lauri A. Niskanen & Outi Paloposki. 2020. “Trekstuaaliset tilat: Käännöstieteen ja tekstuaalitieteiden rajavyöhykkeillä.” MikaEL 13, toim. Ritva Hartama-Heinonen, Laura Ivaska, Marja Kivilehto & Minna Kujamäki, 124–137. Saatavissa: https://www.sktl.fi/liitto/seminaarit/mikael-verkkojulkaisu/vol/mikael-vol13-2020/
  • Ivaska, Laura. 2020. “Identifying (indirect) translations and their source languages in the Finnish National Bibliography Fennica: Problems and solutions.” MikaEL 13, toim. Ritva Hartama-Heinonen, Laura Ivaska, Marja Kivilehto & Minna Kujamäki, 75–88. Saatavissa: https://www.sktl.fi/liitto/seminaarit/mikael-verkkojulkaisu/vol/mikael-vol13-2020/
  • Ivaska, Laura. 2019. “Distinguishing translations from non-translations and identifying (in)direct translations’ source languages.” Proceedings of the Research Data and Humanities (RDHum) 2019 Conference: Data, Methods and Tools, toim. Jarmo Harri Jantunen, Sisko Brunni, Niina Kunnas, Santeri Palviainen & Katja Västi. Studia humaniora ouluensia 17, 125–138. Oulu: Oulun yliopisto. Saatavissa: https://www.oulu.fi/sites/default/files/content/ProceedingsStudiaHumanioraOuluensia17.pdf
  • Ivaska, Laura. 2019. “On how to uncover the de facto source languages/texts of (indirect) translations.” Working on it: PhD Research at the Department of English, University of Turku, toim. Iran Hansen & Sirkku Ruokkeinen. Anglicana Turkuensia 33, 169–188. Turku: Turun yliopisto. Saatavissa: http://urn.fi/URN:ISBN:978-951-29-7719-2
  • Ivaska, Laura & Outi Paloposki. 2018. “Attitudes towards indirect translation in Finland and translators’ strategies: Compilative and collaborative translation.” Translation Studies 11 (1): 33–46.